Перевод на иврит и перевод с иврита. Перевести на иврит.
Недавние публикации

Иврит, и его перевод – великая культура маленькой страны

22 May 2018

               С такого языка, как иврит, перевод представляет определенную сложность. Дело в том, что долгие столетия иврит практически не существовал, как разговорный язык. Сохранился он лишь благодаря многочисленным письменным источникам, и именно по ним язык был восстановлен уже в наше время, когда народ Израиля, после веков скитаний, наконец обрел государственность и постоянное место проживания.

Практически все основные лексемы иврита использовались еще два тысячелетия назад, и сохранились в Священных Писаниях еврейского народа. Когда язык пришлось восстанавливать после долгих лет затмения, именно они легли в основу нового языка молодой страны.

 

             Не обошлось без многочисленных заимствований из европейских языков. Например такие слова, как «студент», «университет» и в иврите произносятся почти также. Однако, конечно, как и в русском и в казахском, эти слова подчиняются общему строю грамматики языка.

Однако лингвисты, восстанавливающие иврит, не переусердствовали в заимствованиях. В отличие от множества современных языков, не утруждавших себя, и просто взявших английское слово computer,и переделавших его незначительно на свой лад, в иврите компьютер звучит, как «махшев», что в очень примерном переводе значит -  «вычисляющий».

 

             Многие современные слова, которые просто не могли существовать в древние времена, так как не было и предметов, которые бы они означали («шприц», например), были «сделаны» именно таким образом – с помощью переосмысления и добавления им нового значения.

 

 

 

 

               Перевод казахских текстов, как и перевод русских текстов с иврита и на иврит представляют большую сложность еще и потому, что институтов изучения этого значительного в современной истории языка, крайне мало. Тем не менее, Израиль финансирует немалые средства в популяризацию и развитие еврейской культуры, государство также поддерживает всех этнических носителей языка, предоставляя им возможность изучать иврит в многочисленных летних лагерях, частных школах и подобных заведениях.

 

              Несмотря на непростые политические отношения со многими странами мира, Израиль давно уже прочно занял одно из основных мест в списке наиболее популярных стран для эмиграции.

 

              Всем, желающим посетить Священную Землю, и, даже остаться там на постоянное место жительства, необходим будет профессиональный перевод документов. А переводы документов в Алматы с иврита, а также с/на другие языки, предлагает ряд переводческих агентств, из которых можно выбрать наиболее подходящее Вам лично, по соотношению цены и качества, а также быстроты исполнения.

 

 

 

 

 

 

 

 

Please reload

Please reload

8 (727) 317 40 97

8 705 333 91 43

Абая 68/74, вход с Ауэзова,

через арку, офис 218.

© 2013 , ТОО "Center Premium" 

Все права защищены.

Использование материалов с сайта разрешено только с согласия правообладателей.